项目概况
Overview
上海市滴水湖幸福河湖建设工程代建管理服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年07月17日 14:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Shanghai Dishui Lake Xingfu River Lake Construction Project Construction Management Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 17th 07 2025 at 14.00pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************19146-******
Project No.: ************19146-******
项目名称:上海市滴水湖幸福河湖建设工程代建管理服务项目
Project Name: Shanghai Dishui Lake Xingfu River Lake Construction Project Construction Management Service Project
预算编号:0025-W******
Budget No.: 0025-W******
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:0元;自筹资金:******元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****** Yuan)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:上海市滴水湖幸福河湖建设工程代建管理服务项目
Package Name: Shanghai Dishui Lake Xingfu River Lake Construction Project Construction Management Service Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:本项目拟通过公开采购的方式,选择一家合格的供应商承担上海市滴水湖幸福河湖建设工程的代建管理服务工作。工程建设地点:本工程位于滴水湖核心片区,主要范围为滴水湖及涟河射河。
主要建设内容包括:内河引排水闸修缮及改造、河湖地形地貌修复及岸线生态化改造、入河排口改造、河湖管控能力提升建设、智慧监管设施建设等。(具体详见第三章采购需求书)
Brief Specification Description: This project intends to select a qualified supplier through public procurement to undertake the construction and management services for the Shanghai Dishui Lake Xingfu River Lake construction project. Construction site: This project is located in the core area of Dishui Lake, mainly covering Dishui Lake and Lianhe Shehe River.
The main construction contents include: repair and renovation of inland water diversion and drainage gates, restoration of river and lake topography and ecological transformation of shorelines, renovation of river discharge outlets, improvement of river and lake control capabilities, and construction of smart supervision facilities. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details)
合同履约期限:合同签订之日起至本项目合同工作内容全部结束
The Contract Period: From the date of contract signing until the completion of all contractual work for this project
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(■是□不是)专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(3) 须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(4) 单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动,提供股东组成基本情况。
(5) 本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law ; (4) The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract, and shall provide basic information on shareholder composition. (5) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年07月04日至2025年07月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 04th 07 2025 until 11th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents截止时间:2025年07月17日 14:00(北京时间)
Deadline date submission: 17th 07 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)******/;纸质响应文件:上海市闵行区沪闵路7866号2号楼606室(具体会议室见当日指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ******/ Paper response document: Room 606, Building 2, No. 7866 Humin Road, Minhang District, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the daily signage)
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents开启时间:2025年07月17日 14:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 17th 07 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地点:上海市闵行区沪闵路7866号2号楼606室(具体会议室见当日指示牌)
Place: Room 606, Building 2, No. 7866 Humin Road, Minhang District, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage for the day)
六、公告期限 6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters1.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
1. Other materials required for negotiation: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the supplier representative is requested to bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the first response document and a backup paper response document to participate in the negotiation. Please also bring your own wireless network card and a laptop with wireless internet access (the laptop should be checked in advance for browser settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that it matches the CA certificate and can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. Media for publishing announcements: If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through the "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******事务中心
Name: Shanghai Lingang New Area Ecological Environment Greening and City Appearance Affairs Center
地 址:上海市浦东新区兴旺路1号
Address: No.1 Xingwang Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Zhuoyin Construction Engineering Consulting Co., Ltd
地 址:闵行区沪闵路7866弄2号楼606室
Address: Room 606, Building 2, Lane 7866, Humin Road, Minhang District
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 俞丽瑾
Contact: Mrs.Yu
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.【1】凡本网注明来源:"今日招标网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属于今日招标网,转载请必须注明机今日招标网,违反者本网将追究相关法律责任。
【2】本网转载并注明自其它来源的作品,是本着为读者传递更多信息之目的,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。
【3】如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系。